De passage pour quelques jours dans votre belle ville, dont j’ai plaisir à constater que le tourisme ne l’a pas dénaturée comme tant d’autres (je m’aperçois que mon dernier passage doit remonter à quelque 20 ans), j’en profite pour vous saluer, et vous dire tout le plaisir que j’ai eu à lire votre précieux livre sur Roderigo Borgia, que m’a envoyé notre ami Queysanne.
Nous parlions avec lui des travaux de soutènement de l’abside du duomo. Je regrette qu’ils m’empêchent de faire toutes les photographies que je souhaiterais, mais me réjouis de la volonté qu’ils traduisent de sauvegarder ce trésor unique. Et je ne me lasse pas d’admirer le paysage inaltéré du Val d'Orcia, depuis le cloître de San Francesco et le haut de la muraille. Je ne connais pas de campagne plus civilisée, sinon civile !
Avec mes salutations distinguées.
Traduzione
P. Cardinali
Di passaggio per qualche giorno nella vostra bella città, sono lieto di notare che il turismo non ha distorto come tanti altri (mi rendo conto che la mia ultima visita deve tornare indietro circa 20 anni), Io colgo l'occasione per salutarvi e dirvi la mia soddisfazione di leggere il tuo libro prezioso su Rodrigo Borgia, inviatomi dal nostro amico Queysanne.
Abbiamo parlato con lui del lavoro di restauro dell'abside del Duomo. Mi dispiace che mi impedisce di fare tutte le fotografie che vorrei, ma sono felice di quanto fatto per salvare questo tesoro unico. E non mi stancherò mai di ammirare il paesaggio incontaminato della Val d'Orcia, dal chiostro di San Francesco e la parte superiore delle mura. Non conosco un paese più civilizzato, se non civile!
Cordiali saluti.
P. Cardinal
1 commento:
SE PASSA DOPO LE 21.00 CAMBIA IDEA IL FILOSOFO...
Posta un commento