mercoledì 29 gennaio 2020

Cambia pure il Padre Nostro “Non abbandonarci”: un cambio lessicale ed ecumenico Buongiorno, ho letto che dopo Pasqua sarà pubblicato il nuovo Messale con una diversa versione del Padre Nostro nell’ultima traduzione definita dalla Cei. L’adozione della nuova preghiera sarà ufficiale e obbligatoria a fine novembre: di diverso c’è il passo “non ci indurre in tentazione”, trasformato ora in “non ci abbandonare alla tentazione” Ma che significa?


4 commenti:

Anonimo ha detto...

Boh

Fabio Pellegrini ha detto...

Tempi duri.....Cambiata pure Bandiera Rossa: da 'alla riscossa' alla 'riscossione'

Anonimo ha detto...

ahahahahahahahahahah !!!! ben detto!!!!!!!!!!!

FRA' GIOCONDO ha detto...

Per chi capisce l'italiano, il significato è chiarissimo. "Non ci indurre in tentazione" è lessicalmente equivoco, parrebbe che sia il Padre che ci induca alla tentazione; mentre "Non ci abbandonare" significa chiaramente proteggici dalla tentazione, non lasciarci soli ecc.